我會愛·阿赫馬托娃詩選(收錄阿赫瑪托娃詩歌代表作;一本描寫女人心靈之書;著名翻譯家高莽譯本;人民文學出版社傾力打造)

我會愛·阿赫馬托娃詩選(收錄阿赫瑪托娃詩歌代表作;一本描寫女人心靈之書;著名翻譯家高莽譯本;人民文學出版社傾力打造)

作者: 阿赫馬托娃

ISBN: 9787020131747

EBID:305930

出版時間: 2021-04-26 出版社: 人民文學出版社; 第1版

阿赫馬托娃 0 0 0
編輯推薦
★“俄羅斯詩歌的月亮”“俄羅斯的薩福”——阿赫瑪托娃詩歌代表作
★收入譯者“俄羅斯-新世紀”俄羅斯當代文學作品最佳中文翻譯獎獲獎作品——《安魂曲》。
★她表達的内容自始至終明晰易懂。她是她那一代作家中的簡·奧斯汀。她從根本上說是人類紐帶的詩人。——諾貝爾文學獎獲得者布羅茨基
★阿赫瑪托娃為俄羅斯的抒情詩帶來俄國19世紀長篇小說所有的錯綜複雜性和豐富的心理描寫。……她參照心理小說,發展了自己詩歌的形式,尖銳而獨特的形式。”——詩人曼傑施塔姆
★“我的腳步仍然輕盈/可心兒在絕望中變得冰涼/我竟把左手的手套/戴在右手上。”——一本描寫女人心靈之書!
★人民文學出版社傾力打造,經典名著,口碑版本

内容簡介
阿赫瑪托娃的抒情詩中以愛情詩的成就最高,她善于描寫受挫的愛情——愛情帶給女性的孤獨與憂傷、委屈與折磨、反叛與徘徊,甚至激憤與複仇,還有愛情不可思議的魔力。有别于普希金“明朗的憂郁”,她用新穎清麗的語句道出心底的深蘊。描繪孤獨的生活和抒發相思之情時,表達了對情人的依戀。字句不多,但宛轉曲折,清俊疏朗。

作者簡介
阿赫瑪托娃,(1889—1966),20世紀俄羅斯著名女詩人,阿克梅派的主要代表。被譽為“俄羅斯詩歌的月亮”,又享有“俄羅斯的薩福”之稱。曾獲諾貝爾文學獎提名。
高莽,(1926—2017),筆名烏蘭汗,生于哈爾濱,長期在各級中蘇友好協會及外國文學研究所工作,從事翻譯、編輯、俄蘇文學研究和中外文化交流與對外友好活動;同時從事文學與美術創作。2013年11月,高莽憑借譯作阿赫瑪托娃的叙事詩《安魂曲》,獲得了“俄羅斯-新世紀”俄羅斯當代文學作品最佳中文翻譯獎。

出版社簡介
人民文學出版社1951年3月成立于北京,系國家級專業文學出版機構,現為中國出版集團公司成員單位。多年來,人民文學出版社是獲得各種國家級圖書獎獎項最多的文學專業出版社,并先後榮獲“全國優秀出版社”、“全國百佳出版單位”等一系列榮譽,在海内外億萬讀者中享有良好口碑。
暫無短評我來說幾句